翻訳職人ブログ

集まれ洋楽好き♪

【'39】Queen 歌詞和訳

深紅のギターを愛用し、七色の音色を奏でる天才ロック・ギタリスト。

今回は世界のロックバンド Queen のギタリストである、ブライアン・メイがメインボーカル担当、作詞・作曲を手掛けた名曲「'39」を翻訳いたしました★
天文物理学博士でもあるブライアン・メイらしい、SF小説のような宇宙の旅が描かれた曲です。(4作目のアルバム「A Night At The Opera」に収録、デビュー曲から39番目)

1992年に行われたマーキュリー追悼コンサートでもこの曲が歌われました。

「'39」の曲の内容を簡単に解説いたします。
★ 時は「××39年」未来での話。地球は滅びつつあり、新たな安住の地(惑星)を求め人類は旅に出る。
★ 有志たち=この「移住計画」の宇宙飛行士として志願した者たち。
★ 曲の主人公である男性も有志の1人。愛する妻とおなかの子を地球に残し旅経つ。
★ 有志たちは「××39年」に帰還。宇宙にいた彼にとっては1年の旅。しかし地球の時間では100年も経過していた。(例: 2039年に宇宙→2139年に帰還)
★ 愛する妻と子は既に他界、彼を出迎えたのは、彼の孫たちだった。(子供の目には母親、つまり自分の妻の目の面影がある)
★ 遠くから呼びかけたメッセージ、妻は本当に砂に手紙を残してくれていた。手紙を見た彼の心は彼女に会いたい気持ちで張り裂けそうになる・・・。

※翻訳が非常に難しかったため、意訳の部分や正確性についてはご了承ください。

In the year of '39, assembled here the volunteers
'39年 ここへ集まった有志たち
In the days when lands were few
土地が少なくなったころ
Here the ship sailed out into the blue and sunny morn
ここで船は出征した 青き空と暁の中へ
The sweetest sight ever seen
今までで 最も甘美な光景だ

And the night followed day
そして夜から昼へ
And the story tellers say
物語の 語り手は言う
That the score brave souls inside
「有志たちは 勇敢な魂を秘め」
For many a lonely day sailed across the milky seas
「何日も孤独に 銀河を渡ったんだ」
Ne'er looked back, never feared, never cried
「過去は見ず 恐れもせず 決して泣かず」

Don't you hear my call though you're many years away?
声が聞こえますか  貴方は何年も離れているけれど
Don't you hear me calling you?
私の貴方を呼ぶ声が
Write your letters in the sand for the day I take your hand
砂に手紙を書いておくれ 私が貴方の手を握る日のため
in the land that our grandchildren knew
私たちの子孫が住む土地に

〜〜〜★★★〜〜〜

In the year of '39 came a ship in from the blue
あれから '39年 青き空から帰還した
The volunteers came home that day
その日 有志たちは家へ帰り
And they bring good news of a world so newly born
新しい世界の 良い知らせを持ってくる
Though their hearts so heavily weigh
けれど彼等の心は とても重い

For the earth is old and grey, little darling, we'll away
地球は古び灰と化した 愛する人よ ここを去ろう
But my love, this cannot be
しかし それはできない
For so many years have gone though I'm older but a year
私は1年歳をとった けれど長い年月が経っていた
Your mother's eyes, from your eyes, cry to me
妻の目も 君の目も 私に泣いた

Don't you hear my call though you're many years away?
声が聞こえますか  貴方は何年も離れているけれど
Don't you hear me calling you?
私の貴方を呼ぶ声が
Write your letters in the sand for the day I take your hand
砂に手紙を書いておくれ 私が貴方の手を握る日のため
in the land that our grandchildren knew
私たちの子孫が住む土地に

Don't you hear my call though you're many years away?
声が聞こえますか  貴方は何年も離れているけれど
Don't you hear me calling you?
私の貴方を呼ぶ声が
All your letters in the sand cannot heal me like your hand
砂に書かれた手紙は 貴方の手のように私を癒せない
For my life
人生は
Still ahead
まだ続く
Pity me
私に哀れみを

【Legendary】Bon Jovi 歌詞和訳

グラミー賞9回ノミネート1回受賞、アメリカン・ミュージック・アワードで功労賞受賞、トータルセールス約1億3000万枚。アメリカのみならず、世界中にその名を馳せるハード・ロック界の王者であり愛妻家。
Bon Joviです★
今回はボン・ジョヴィの最新アルバム「FOREVER」(2024.3.14リリース)から「Legendary」を翻訳いたしました!

1984年に結成されてから早々人気に火がつき、3作目のアルバム「lippery When Wet」がバンドの出世作となりました。それから知名度は世界中に広まり、大規模なワールドツアーを行い、40周年を迎えた現在でも絶大な人気を誇っています。
日本との関りも深く、結成と同年、SUPER ROCK ’84 IN JAPANが開催され初来日した際、ファンから熱烈な歓迎を受けた感謝の気持ちを込めて、2作目のアルバム「7800° Fahrenheit」に「Tokyo Road」を収録しました。イントロには日本の童謡である「さくらさくら」のメロディが用いられています!
更に今年4月から放送されている日本ドラマ「ブルーモーメント」の主題歌とし起用されたことも話題になりましたね!

何年経っても若々しく、ロック魂を燃やし続ける彼らの心と音楽は、暑い夏の太陽と同じくらいホットですね!暑い日に はしゃぎたくなるようなサマーソングにぴったりな一曲です♪

Who are you and who am I
君は誰? 私は何者?
To think that we could ever fly?
私たちは空を飛べると思わない?
It don't pay to even try
試したって 金にはならない
Work, get paid, and just get by
働いて 稼ぎ そして手に入れるだけ

Sons of sons, bricks on bricks
人は人 レンガにレンガ
What's broken you don't try to fix
君が直そうとしない 壊れたもの
'Round here, there ain't no whys and ifs
 "なぜ" も" もし"も ここには存在しない
You don't pick up what you can't lift
持ち上げられないものを 君は拾わない

I raise my hands up to the sky
両手を掲げて 大空に向かって
Don't need more to tell me I'm alive
それ以上言わなくていい 私は生きている

Got what I want 'cause I got what I need
欲しいものを得る 必要なものはわかっている
Got a fistful of friends that'll stand up for me
一握りの友が 私を立ち上がらせる
Right where I am is where I wanna be
私がいるこの場所こそ 私がいたい場所

Friday night comes around like a song
金曜の夜はまるで 歌のようにやってくる
Sweet Caroline and we all sing along
スイート・キャロラインをみんなで歌おう
Got my brown-eyed girl, and she believes in me
私の茶色い瞳の彼女は 信じている 私を

Legendary
伝説だと

I know this town like the back of my hand
この街のことは よく知っている
Every crack in the sidewalk tells me who I am
ひび割れた歩道が告げる 私は何者かを
"Live and you love" is the law of the land
"生きて君を愛する" とは ここの法律
These are our dreams, that's where we stand
それは私たちの夢で 立っている場所

Raise my hands up to the sky
両手を掲げて 大空に向かって
Don't need more to tell me I'm alive
それ以上言わなくていい 私は生きている

Got what I want 'cause I got what I need
欲しいものを得る 必要なものはわかっている
Got a fistful of friends that'll stand up for me
一握りの友が 私を立ち上がらせる
Right where I am is where I wanna be
私がいるこの場所こそ 私がいたい場所

Friday night comes around like a song
金曜の夜はまるで歌のようにやってくる
Sweet Caroline and we all sing along
スイート・キャロラインをみんなで歌おう
Got my brown-eyed girl, and she believes in me
私の茶色い瞳の彼女は 信じている 私を

Legendary
伝説だと

Who are you and who am I
君は誰? 私は何者?
To think that we could ever fly?
私たちは空を飛べると思わない?

Got what I want 'cause I got what I need
欲しいものを得る 必要なものはわかっている
Got a fistful of friends that'll stand up for me
一握りの友が 私を立ち上がらせる
Right where I am is where I wanna be
私がいるこの場所こそ 私がいたい場所

Friday night comes around like a song
金曜の夜はまるで歌のようにやってくる
Sweet Caroline and we all sing along
スイート・キャロラインをみんなで歌おう
Got my brown-eyed girl, and she believes in me
私の茶色い瞳の彼女は 信じている 私を

Legendary
伝説だと

【The Bar And The Beer】The White Buffalo 歌詞和訳

人間、喪失、酒、愛、そして神。そんな複雑な歌詞とメロディーを生み出すシンガーソングライター。
The White Buffaloの「The Bar And The Beer」を翻訳いたしました!
(「The Bar And The Beer」は2008年にリリースされたアルバム「Hogtied Revisited」に収録されています!)

The White Buffaloことジェイク・スミスさんはバリトン歌手、ボブ・ディランレナード・コーエンの影響を受け、カントリー、フォーク、ロック、アメリカーナ(アメリカ南部の伝統と精神に重きを置いた音楽)が融合されたような、とても複雑なスタイルをしています。そしてアメリカーナに多く使われるのがハーモニカですが、彼は口笛を用いるそうです。
2002年以降、The White Buffaloは10枚のアルバムをリリースしており、アメリカの人気メディア番組などにも数多くの楽曲を提供しています。サンズ・オブ・アナーキーパニッシャー、ディス・イズ・アス等々・・・!
2015年には「Come Join the Murder」の曲で、音楽・作詞賞を受賞した実力派シンガーです!

誰も聞いてくれない話を酒は咎めることなく、心の痛みを和らげてくれる。訳ありの人間にとって唯一の薬だといった感じの、かなり男くさい人間味あふれるストーリーです。

Someone to follow, someone to fear
従う者に 恐れる者
It keeps me in line, it keeps me in gear
それは私の正気を保ち 私を動かす
The hand that lashed out brought me to tears
 手を上げたことに 涙が浮かぶ
That's why I am drinking up all of these beers
だから このビールを飲み干すのさ

The bar and the beer
酒場にビール
keeps me coming back to here
足繁くここへ通う
This drunken stupor is not what it seems
この 飲んだくれ は見かけとは違う
It helps me laugh, helps me dream
それは私を笑わせ 夢を見させてくれる

I had a fight with the woman so I stop into think
あの女と喧嘩したので 思考が停止した
I have my psychologist pour me a drink
心理学者が 私に酒を注ぐ
My head is clouded, so it's plain to see
頭が混乱している だから明瞭なんだ
We'll work things out, oh, the bottle and me
きっと上手くやれるさ ボトルと私なら

The bar and the beer
酒場にビール
keeps me coming back to here
足繁くここへ通う
This drunken stupor is not what it seems
この 飲んだくれ は見かけとは違う
It helps me laugh, helps me dream
それは私を笑わせ 夢を見させてくれる

〜〜〜♪♪♪〜〜〜

The bar and the beer
酒場にビール
keeps me coming back to here
足繁くここへ通う
This drunken stupor is not what it seems
この 飲んだくれ は見かけとは違う
It helps me laugh, helps me dream
それは私を笑わせ 夢を見させてくれる

And the bar and the beer
酒場にビール
keeps me coming back to here
足繁くここへ通う
This drunken stupor is not what it seems
この 飲んだくれ は見かけとは違う
It helps me cry, helps me dream
それは私を泣かせ 夢を見させてくれる

【Have You Ever Seen The Rain】Creedence Clearwater Revival 歌詞和訳

1967年から約4年間というとても短い活動期間ながらも世界中に数々のヒット作を残し、彼らの音楽は現在でも歌われていることでしょう。

特に今回ご紹介する曲は、つい口ずさんでしまうあの不朽の名曲。
Creedence Clearwater Revival (クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル)の曲
「Have You Ever Seen The Rain」を翻訳いたしました!

こちらの曲、邦題では「雨を見たかい」で知られていますね!1971年シングル・リリースされ、当時のビルボード・シングルチャートで第2位の記録を残しました。
バンド名は「CCR」と略されることが多いです。1959年、中学時代に知り合った仲間で結成されたのが始まりだそうです!CCRはサンフランシスコ出身のバンドですが、スワンプ・ロック(サザン・ロック)を代表するバンドです。1993年にはロックの殿堂入りを果たしました!因みにスワンプ・ロックとは、ルイジアナ州南部発祥のロックで、ニューオリンズR&Bなどから影響を受けて誕生したロックです。シンプルで素朴な歌詞を、熱く感情を込めて歌うのが特徴です。

人々は意味深で美しい詩にはたくさんの思考を巡らせます。この曲で歌われている「あの雨」にも諸説ありますが、その答えは聴き手のもので良いのでしょう。心の耳を傾けて聴けば、「あの雨」が瞼の裏に映し出されます。それはまるで「見る音楽」です。

Someone told me long ago
ずっと昔 誰かが言ってたよ
There's a calm before the storm
嵐の前には静けさがあると
I know, it's been comin' for some time
そうさ いつからか来ていたんだ

When it's over, so they say
終われば 彼らは言う
It'll rain a sunny day
晴天の雨が降るだろうと
I know, shinin' down like water
そうさ 輝いて降る水のように

I wanna know, have you ever seen the rain?
教えてくれ あの雨を見たかい?
I wanna know, have you ever seen the rain
教えてくれ あの雨を見たかい?
Comin' down on a sunny day?
晴天に降る雨を

Yesterday and days before
昨日も数日前も
Sun is cold and rain is hard
太陽は冷たく 雨は激しい
I know, been that way for all my time
そうさ ずっとそうだったんだよ

'Til forever on it goes
それは永遠に続き
Through the circle, fast and slow
環を通り抜る 早くも遅くも
I know, it can't stop, I wonder
そうさ それは止められないんだろうな

I wanna know, have you ever seen the rain?
教えてくれ あの雨は見たかい?
I wanna know, have you ever seen the rain
教えてくれ あの雨は見たかい?
Comin' down on a sunny day?
晴天に降る雨を

I wanna know, have you ever seen the rain?
教えてくれ あの雨は見たかい?
I wanna know, have you ever seen the rain
教えてくれ あの雨は見たかい?
Comin' down on a sunny day?
晴天に降る雨を

【Grateful For】Natalie Layne 歌詞和訳

未来溢れる期待のアーティスト。Natalie Layne(ナタリー・レイン)の曲で「Grateful For」を翻訳いたしました!

今回はリクエストをいただき、頑張って翻訳させていただきました!
曲は2023年リリース、アルバム「Amen」に収録されています。

彼女は幼少期、敬虔なクリスチャンで、音楽関係のタレント一家に育ちました。
ピアノは3歳から始め、ピアノ教師だった祖母から教わったそうです。
青春時代は、教会と歌を歌いながら教師として世界中を周り、そして大学時代は、テネシー州ナッシュビルに住み、自身の学業とキャリアを積んだそうです。(因みにナッシュビルは「アメリカの音楽の町」と呼ばれており、カントリー音楽の聖地と言われていますね!)TikTokで楽曲を配信したところ、知名度が一気に上昇、今では今後が期待される魅力あふれるアーティストです!

「小さなことにも感謝する」ということをわかっていても、忙しい日常や暗いニュースでつい、忘れてしまうことがあると思います。この曲は、悪いことばかりに目を向けず、広い視野と広い心を持つ大切さを思い出させてくれる、とっても元気な一曲です♪

It's not always easy to see the good
いつも前向きでいるのは簡単じゃない
When it doesn't look the way I think it should I know,
自分の思い通りにならないとき
I know what it feels like
どんな感じかわかるよ
When a smile don't feel right
笑顔になれないとき

But even the stress of a million cares
どれだけ気にかけて ストレスでも
Can't cover the blessings You put everywhere
みんなにあげた恩恵はカバーできない
It don't take rose-colored glasses
バラ色のメガネは要らない
To see the gold in the madness
狂気の中の黄金を見るにめに

I just gotta
そう
Take time
時間をかけて
Slow down
ゆっくりと
Take a moment to see it now
それを見るために 少し待って
The little things are what it's all about
小さなことが全てなんだ
What it's all about
全てなんだ

I'll take a look around
周りを見渡せば
There's something to be grateful
感謝することがある
Something to be grateful for
感謝することがあるんだ
It's waiting to be found
見つかるのを 待ってる
Underneath the surface, everything I'm searching for
表に出ないもの 私が探してるもの全て
Couldn't find it in me, but I found it in You
私の中には無いけど あなたにはある
I'm learning to see 'cause You're teaching me to
あなたが教えてくれるから 私は学んでる
Take a look around
周りを見渡せば
There's something to be grateful
感謝することがある
Something to be grateful
感謝することが
Something to be grateful for
感謝することがあるんだ

For Your mercy, the morning light
あなたが待つ 朝陽がある
For all of the ways that love has changed my life
愛が 私の人生を変えた 全てのこと
I know You're behind all the goodness
あなたは良いことの後ろに隠れてるよ
Don't let me forget it
それを忘れさせないで

When the sun don't shine
太陽が輝かないとき
In the dead of night
死んだ夜に
If the tears keep rolling from my eyes
もし私の涙が止まらなければ
I know You're always by my side
あなたはずっと 傍にいてくれる
It's how I know I'm gonna be alright
だから私は大丈夫なんだ

I'll take a look around
周りを見渡せば
There's something to be grateful
感謝することがある
Something to be grateful for
感謝することがあるんだ
It's waiting to be found
見つかるのを待ってる
Underneath the surface, everything I'm searching for
表に出ないもの 私が探してるもの全て
Couldn't find it in me, but I found it in You
私の中には無いけど あなたにはある
I'm learning to see 'cause You're teaching me to
あなたが教えてくれるから 私は学んでる

Take a look around
周りを見渡せば
There's something to be grateful
感謝することがある
Something to be grateful
感謝することが
Something to be grateful for
感謝することがあるんだ

In the mornin (I'll be grateful)
朝に (感謝するよ)
In the evening (I'll be grateful)
午後に (感謝するよ)
'Cause I know that (You are faithful)
だって知ってるから (あなたは確かだよ)

In the good times (I'll be grateful)
良い時に (感謝するよ)
And in the hard nights (I'll be grateful)
そして厳しい夜に (感謝するよ)
'Cause I know that (You are faithful)
だって知ってるから (あなたは確かだよ)

So I'll take a look around
だから周りを見渡せば
Something to be grateful
感謝することが
Something to be grateful for
感謝することがあるんだ
It's waiting to be found
見つかるのを待ってる
Underneath the surface, everything I'm searching for
表に出ないもの 私が探してるもの全て
Couldn't find it in me, but I found it in You
私の中には無いけど あなたにはある
I'm learning to see 'cause You're teaching me to
あなたが教えてくれるから 私は学んでる

Take a look around
周りを見渡せば
There's something to be grateful
感謝することがある
Something to be grateful
感謝することが
Something to be grateful for
感謝することがあるんだ

And there's something to be grateful for
そして感謝することがあるよ

【The Glass 】H.E.R. & Foo Fighters 歌詞和訳

なんとも意外なコラボレーションで話題となったあの名曲。
Foo Fighters の11作目のアルバム「But Here We Are」に収録されている曲を、最優秀R&Bパフォーマンス賞の受賞歴を誇るH.E.R.が素晴らしいカバーをした曲、「The Glass」を翻訳いたしました! (2023.6.4国内リリース)

「The Glass」は、バンドの悲しい思いから作られた一曲です。
2022年3月、バンド仲間でドラマーだったテイラー・ホーキンスさん(当時50歳)が、ツアー中のホテルの一室で、薬物過剰摂取により亡くなっているのを発見。残された彼らは非常にショックを受け、悲しみに暮れたそうです。更にヴォーカルのデイヴ・グロールさんは最愛の母も亡くしてしまい、深い悲しみが重なる悲劇と直面しました。
そして一年後、大切な人の死を乗り越え、悲しみと愛する人への強い想いを詰め込んで「But Here We Are」のアルバムは作られました。

I had a vision of you, and just like that
あなたの幻が見える それは こんな感じで
I was left to live without it
それも無く生きて行くことになり
left to live without it
生きて行くことになり
I found a version of love, and just like that
愛のかたちを見つけた それは こんな感じで
I was left to live without it
それも無く生きて行くことになり
left to live without it
生きて行くことになり
Waitin' for this storm to pass
この嵐が去るのを 待っている
Waitin' on this side of the glass
ガラス越しに待っている
But I see my reflection in you, see your reflection in me
でも あなたの中に私が映り 私の中にあなたが映る

How can it be?
どうしてだろう?
How can it be?
どうしてだろう?

There is somethin' between us
私たちの間には何かがある
Between me and you
私とあなたの間に
There is somethin' between us
私たちの間には何かがある
I see right through, I see right through
私にはわかる 私にはわかるんだ

I had a version of home, and just like that
居場所のかたちがあった それは こんな感じで
I was left to live without it
それも無く生きて行くことになり
left to live without it
生きて行くことになり
I had a person I loved, and just like that
私には愛した人がいた それは こんな感じで
I was lеft to live without him
彼がいないまま生きて行く
left to live without him
いないまま生きて行く
Waitin' for this storm to pass
この嵐が去るのを 待っている
Waitin' on this sidе of the glass
ガラス越しに待っている
But I see my reflection in you, see your reflection in me
でも あなたの中に私が映り 私の中にあなたが映る

How can it be?
どうしてだろう?
How can it be?
どうしてだろう?

There is somethin' between us
私たちの間には何かがある
Between me and you
私とあなたの間に
There is somethin' between us
私たちの間には何かがある
I see right through, I see right through
私にはわかる 私にはわかるんだ

There is somethin' between us
私たちの間には何かがある
Between me and you
私とあなたの間に
There is somethin' between us
私たちの間には何かがある
I see right through, I see right through
私にはわかる 私にはわかるんだ

I had a vision of you, and just like that
あなたの幻が見える それは こんな感じで
I was left to live without it
それも無く生きて行くことになり
left to live without it
生きて行くことになり
Waitin' on this side of the glass
ガラス越しに待っている

♪♪♪ 最後まで読んでくれた方へ ♪♪♪

H.E.R.バージョンの「The Glass」です。
感傷的なギターの音色と、しっとりとした彼女の歌声でとっても良いカバーとなっていますので、こちらも是非、聴いてみてください・・・!

【I Bet My Life】Imagine Dragons 歌詞和訳

ピュアで熱いメッセージを、悩み多き若者たちの心に届け続けるイカツイ男たち。オルタナティブ・ロックのスターであり、プライベートでは優しい父。

ビルボード・アルバムチャートでバンド初の第一位を獲得した2ndアルバム「SMOKE+MIRRORS」(2015年リリース)からの曲で、Imagine Dragonsの「I Bet My Life」を翻訳いたしました!

Imagine Dragonsの結成は2008年、当初は男性2人のバンドでした。2人は同じ大学で知り合い、「バンドをやってみよう!」と決めたのが始まりだそうです。その後何度もメンバーチェンジを繰り返し、男性メンバーのイメージが強いですが、歴代では女性もメンバーに加わっていた時期もあります。2017年~2018年が彼らの最盛期。この頃には「アメリカン・ミュージック・アワード2017」や「ビルボードミュージック・アワード2018」、他にも数々の受賞を果たしました。
そして2019年に活動休止。ヴォーカルのダンさんが「家族との時間を過ごしたい」というのが理由。素敵なお父さんですね・・・!2021年に復活を果たし、今でも人気の衰えないバンドです!

大切な人を傷つけてまで進むと決めた「我が道」。その道を選んだ責任と、自らに課す結果へのプレッシャー、そして大切な人を傷つけた後悔。人はそれらの苦しみを一瞬でも忘れるために必死に働くものです。しかし本当の原動力とは「苦しみ」ではなく、愛する人への「想い」なのでしょう。

I know I took the path that you would never want for me
あなたが決して望まない道を 私は選んだんだ
I know I let you down, didn't I?
がっかりさせたよね?

So many sleepless nights
夜も眠れぬ日々 それは
Where you were waiting up on me
あなたが私を待っていた場所
Well I'm just a slave unto the night
私は 夜の奴隷なんだ

Now remember when I told you that's the last you'll see of me
会えるのはこれが最後だと 言ったことを思い出す
Remember when I broke you down to tears
覚えてる 傷つけて泣かせたことを

I know I took the path that you would never want for me
あなたが決して望まない道を 私は選んだんだ
I gave you hell through all the years
何年も 苦しめたね

So I, I bet my life, I bet my life
だから 人生を賭ける 人生を賭ける
I bet my life on you
あなたに人生を賭けるよ

I, I bet my life, I bet my life
私は人生を賭ける 人生を賭ける
I bet my life on you
あなたに人生を賭けるよ

I've been around the world but never in my wildest dreams
世界中を旅してきたけど 夢にも思ってなかった
Would I come running home to you
走ってあなたの元に 帰っただろうか

I've told a million lies but now I tell a single truth
ついた嘘は数えきれないけど 一つだけ真実を伝えるよ
There's you in everything I do
何をするにも あなたを想った

Now remember when I told you that's the last you'll see of me
会えるのはこれが最後だと 言ったことを思い出す
Remember when I broke you down to tears
覚えてる 傷つけて泣かせたことを

I know I took the path that you would never want for me
あなたが決して望まない道を 私は選んだんだ
I gave you hell through all the years
何年も 苦しめたね

So I, I bet my life, I bet my life
だから 人生を賭ける 人生を賭ける
I bet my life on you
あなたに人生を賭けるよ

I, I bet my life, I bet my life
私は人生を賭ける 人生を賭ける
I bet my life on you
あなたに人生を賭けるよ

Don't tell me that I'm wrong
間違っているとは言わないで
I've walked that road before
この道を 歩いたことがある
I left you on your own
あなたを孤立無援にした

And please believe them when they say
みんなが言ったことを信じてほしい
That it's left for yesterday
"昨日去ったんだ"
And the records that I've played
そして私が流したレコードは

Please forgive me for all I've done
許してください 私がしたこと全て

So I, I bet my life, I bet my life
だから 人生を賭ける 人生を賭ける
I bet my life on you
あなたに人生を賭けるよ

I, I bet my life, I bet my life
私は人生を賭ける 人生を賭ける
I bet my life on you
あなたに人生を賭ける