I come home in the morning light 私が朝帰りすると My mother says when you gonna live your life right 母さんは いつになったら"まとも"に生きるのって Oh mother dear we're not the fortunate ones 母さんったら 私たちはツイてないのよ And girls they want to have fun 女の子はみんな 楽しみたいの Oh girls just want to have fun 女の子は ただ楽しみたいのよ
The phone rings in the middle of the night 夜中に 電話の呼び出し音 My father yells what you gonna do with your life 父さんは怒鳴る いったい人生何がしたいんだって Oh daddy dear you know you're still number one パパったら まだパパが私の ナンバー1よ But girls they want to have fun でも女の子は みんな楽しみたいの Oh girls just want to have 女の子はね ただ
That's all they really want みんなが 求めてるわ Some fun 楽しいことを When the working day is done 仕事が終わったら Oh girls, they want to have fun 女の子は みんな楽しみたいの Oh girls just want to have fun 女の子は ただ楽しみたいの
~~~♪♪♪~~~
Some boys take a beautiful girl 男の子が キレイな娘を連れ去って And hide her away from the rest of the world 世界から 隠してしまう子もいるわ (束縛) I want to be the one to walk in the sun 私は太陽の下を歩ける人になりたい Oh girls they want to have fun 女の子は みんな楽しみたいの Oh girls just want to have 女の子はね ただ
That's all they really want みんなが求めてるわ Some fun 楽しいことを When the working day is done 仕事が終わったら Oh girls, they want to have fun 女の子は みんな楽しみたいの Oh girls just want to have fun 女の子は ただ楽しみたいの
エフェクターとアコースティックギターを駆使して作り出される独特なリズムと、誰もが共感と憧れを抱くロマンチックな甘いラブソングで、世界中の人々を魅了させる世界的ミュージシャンと言えば・・・ 今回は Ed Sheeran(エド・シーラン)の「Thinking Out Loud」を翻訳いたしました♪ (アルバム「×」(マルティプライ)に収録)
エド・シーランは11歳から作曲を始め、16歳からは家賃が払えず知人の家や路上で生活を送りながらライブをしていました。そして2011年、アルバム「+」(プラス) でレコードデビューを果たし、全英アルバムチャートで第一位を記録。さらにグラミー賞を4回受賞、「Shape Of You」はシングル・デジタルセールスで2600万枚以上の売り上げを果たし、計3つのギネス記録を獲得、大英帝国勲章第5位を受賞し、バッキンガム宮殿でチャールズ三世より勲章を授与されました。「世界で最も売れ行きの良いアーティスト」なんです!そんな彼と交友関係にある日本のロックバンド、ONE OK ROCKがアジアツアーに同行し、共演したことも話題になりましたね!
When your legs don't work like they used to before 君の足が 前のように動かなくなり And I can't sweep you off of your feet 私は君を夢中に させられなくても Will your mouth still remember the taste of my love? まだ君の口は 私の愛の味を覚えてる? Will your eyes still smile from your cheeks? まだ君の目は 微笑んでいるかな?
And, darling, I will be loving you 'til we're 70 ダーリン私は 君を愛するよ 70になるまで And, baby, my heart could still fall as hard at 23 ベイビー私のハートは 恋をする 23の頃の様に And I'm thinking 'bout how どうしてだろう people fall in love in mysterious ways 不可思議に 人は恋に落ちる Maybe just the touch of a hand 手で触れただけ かもしれない Well, me - I fall in love with you every single day 私は 日々君に恋をしているんだよ And I just wanna tell you I am 君に伝えたい 私は
So honey now だから ハニー Take me into your loving arms 君の愛する腕の中へ 私を入れて Kiss me under the light of a thousand stars 1,000の星明かりの下 キスをして Place your head on my beating heart 君の頭は 私の脈打つハートの上に I'm thinking out loud 声にして考えている Maybe we found love right where we are きっと 私たちはここで 愛を見つけたのかも
When my hair's all but gone and my memory fades 私の髪は薄くなり 記憶は褪せて And the crowds don't remember my name 皆は私の名前なんて忘れて When my hands don't play the strings the same way 私の手は 同じように 弦を弾けなくなっても I know you will still love me the same 君は変わらず愛していて くれるはず
'Cause honey your soul could never grow old, it's evergreen だってハニー 君の魂は決して老いない いつまでも若く And, baby, your smile's forever in my mind and memory ベイビー君の笑顔は 永遠に私の心と記憶の中に I'm thinking 'bout how どうしてだろう people fall in love in mysterious ways 不可思議に 人は恋に落ちる Maybe it's all part of a plan すべてが計画 なのかもしれない Well, I'll just keep on making the same mistakes 私は同じ間違いを 繰り返してしまうだろう Hoping that you'll understand わかってくれるといいな
That, baby, now ねぇ ベイビー Take me into your loving arms 君の愛する腕の中へ 私を入れて Kiss me under the light of a thousand stars 1,000の星明かりの下 キスをして Place your head on my beating heart 君の頭は 私の脈打つハートの上に Thinking out loud 声にして考える Maybe we found love right where we are きっと 私たちはここで 愛を見つけたのかも
~ ~ ~♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪~ ~ ~
So, baby, now だからベイビー Take me into your loving arms 君の愛する腕の中へ 私を入れて Kiss me under the light of a thousand stars 1,000の星明かりの下 キスをして Oh, darling, place your head on my beating heart ダーリン 君の頭は 私の脈打つハートの上に I'm thinking out loud 声にして考えている But maybe we found love right where we are でもきっと 私たちはここで 愛を見つけたのかも Oh, baby, we found love right where we are ベイビー 私たちはここで 愛を見つけた And we found love right where we are そして 私たちはここで 愛を見つけたんだ
Shawn James(ショーン・ジェームズ)の曲で「Through The Valley」を翻訳いたしました!
ショーン・ジェームズはブルースやフォークソングを歌う、アメリカのシンガーソングライターです。幼いころは教会の聖歌隊として歌い、高校ではオーケストラやオペラのレッスンを受け、音楽のキャリアは音楽スタジオのサウンドエンジニアが始まりでした。 そして2012年、大道芸で音楽をやりながら地元の会場で演奏を始め、収録は寝室で行っていたそうです。こうした努力が実り、その後5枚のアルバムを収録しました。(最初のアルバムは「Shadows」をリリース) 現在では自身のレコード会社も立ち上げています。 そして2020年に発売されたゲーム「The Last Of UsⅡ」のトレーラーで起用(カバー)された曲「Through The Valley」が最大のヒットを果たし、これが彼の出世曲となりました!
I walk through the valley of the shadow of death 死の影の降りる 渓谷を歩き And I'll fear no evil because I'm blind to it all 悪を恐れることはない 盲目で見えないのだ And my mind and my gun they comfort me 私の精神と銃 彼等が私を慰める Because I know I'll kill my enemies when they come 私は敵を殺すからだ 奴等が来れば
Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life 必ずや優しさと慈悲は 人生の日々に伴うだろう And I will dwell on this earth forevermore そして私は 永遠にこの地に据えるのだろう Said, I walk beside the still waters, and they restore my soul 静止する水のほとりを歩けば 水が魂を返してくれる But I can't walk on the path of the right because I'm wrong だが正しき道は歩けない 私は過ちを犯したのだ
Well, I came upon a man at the top of a hill 丘の頂上で 1人の男と出会った Called himself the savior of the human race 自らを人類の救世主と名乗る男に Said he come to save the world from destruction and pain 彼は破壊と痛みから世を救いに来たと言った But I said, "How can you save the world from itself?" しかし私は "どうすれば それ自体から世界を救えるのか" と
~~~♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪~~~
Because I walk through the valley of the shadow of death 死の影の降りる 渓谷を歩いているから And I'll fear no evil because I'm blind 悪を恐れることはない 私は盲目なのだ And I walk beside the still waters, and they restore my soul 静止する水のほとりを歩けば 水が魂を返してくれる But I know when I die my soul will be damned だが私が死ねば 我が魂は地獄に落とされたまま
Now I know when I die my soul will be damned 私が死んでも 我が魂は地獄に落とされたままさ Now I know when I die my soul will be damned... 私が死んでも 我が魂は地獄に落とされたままさ...
I'm singing in the rain 雨に唄えば Just singing in the rain ただ 雨に唄えば What a glorious feeling なんて輝かしい気分 I'm happy again 再び幸せだ I'm laughing at clouds 曇り空を笑えば So dark up above 暗闇は遥か上へ The sun's in my heart 太陽は心の中に And I'm ready for love そして私は 恋の陽気
Let the stormy clouds chase 嵐の雲に着いてゆこう Everyone from the place 皆さんここから Come on with the rain さぁ 雨と共に I've a smile on my face 笑顔がほころび I'll walk down the lane 路地を下ってゆく With a happy refrain 繰り返す幸せと共に Singing, singing in the rain 唄えば 雨に唄えば
Dancin' in the rain 雨に踊れば
I'm happy again! 再び幸せだ!
I'm singin' and dancin' in the rain! 雨に唄い 踊れば!
〜〜〜★☆★☆★☆★〜〜〜
I'm singin' and dancin' in the rain... 雨に唄って 踊っているんだ...
知る人ぞ知る名曲、Edgar Winter(エドガー・ウィンター)の「Dying To Live」を翻訳いたしました!※アルバム「Edgar Winter Album」に収録
70年代、エドガー・ウィンター・グループというバンドを結成し、アメリカで人気を博しました。彼の兄 ジョニー・ウィンターも(違うバンドですが)、音楽活動をしており、弟のエドガーはジャズやR&B、兄のジョニーはブルースやロックをメインとして活動していたそうです。そして彼らは共にアルビノ症であることでも知られています。 1973年にリリースされたアルバム「They Only Come Out at Night」のB面に収録された「Frankenstein」は、全米No.1ヒットを記録、instrumental(歌詞を用いず楽器演奏のみの曲)としては異例の伝説となりました!(こちらも彼の代表曲なので是非聴いてみて下さい♪)
You know I've heard it said there's beauty in distortion 歪みには美しさがあると聞いたことがあるんだ By some people who've withdrawn to find their heads 頭を見つけるために 撤退した者たちから Now they say that there is humor in misfortune 今では 不幸の中にユーモアがあると言う You know I wonder if they'll laugh when I am dead もし私が死んだら 彼等は私を笑うのだろうか
Why am I fighting to live if I 'm just living to fight? 戦うために生きるだけなら なぜ私は生きるために戦うのか? Why am I trying to see when there ain't nothing in sight? 目に映るものがないのに なぜ私は見ようとするのか? Why am I trying to give when no one gives me a try? 誰も与えようとしないのに なぜ私は与えようとするのか? Why am I dying to live if I'm just living to die? 死ぬために生きるだけなら なぜ私は生きるために死ぬのか?
You know some people say that values are subjective 価値とは主観的なものだと言う人もいるけど But they're just speaking words that someone else has said 彼等は他人の言った言葉を 話しているだけで And so they live and fight and kill with no objective 目標もなく生きて 戦い 殺す Sometimes it's hard to tell the living from the dead 時々 生者と死者を見分けるのは難しい
Why am I fighting to live if I 'm just living to fight? 戦いのために生きるだけなら なぜ私は生きて戦うのか? Why am I trying to see when there ain't nothing in sight? 目に映るものがないのに なぜ私は見ようとするのか? Why am I trying to give when no one gives me a try? 誰も与えようとしないのに なぜ私は与えようとするのか? Why am I dying to live if I'm just living to die? 死ぬために生きるだけなら なぜ私は生きるために死ぬのか?
You know I used to weave my words into confusion. かつては混乱の中から 言葉を紡いでいたんだよ And so I hope you'll understand me when I 'm through だから私が乗り越えたら きっと理解してほしい You know I used to live my life as an illusion 今まで幻影として 人生を生きていた But reality will make my dreams come true. でも現実が 私の夢を叶えてくれるだろう
So I'll keep fighting to live till there's no reason to fight だから 生きる理由が尽きるまで 私は生きるよ And I'll keep trying to see until the end is in sight そして 終わりが見えるまで 私は見続ける You know I'm trying to give so c'mon give me a try 与えようとしてるのだから 私を試してほしい You know I'm dying to live until I'm ready to die 死ねるようになるまで 死ぬほど生きていたいんだ
Here's a little song I wrote ちょっとした曲を書いた you might want to sing it note for note 一音一音 歌いたくなるかもよ Don't worry be happy 心配するな 幸せになろう
In every life we have some troubles 人生にはみんな 問題はつきもの but when you worry you make it double 考えてると 問題は2倍になるよ Don't worry be happy 心配するな 幸せになろう
〜〜〜♩♩♫♬♩♩♫♬♩〜〜〜
Ain't got no place to lay your head 横になって休む場所もない somebody came and took your bed 誰かが あなたのベッドをとったんだ Dont worry be happy 心配するな 幸せになろう
The landlord say your rent is late "家賃が遅れている"と 家主が言う he may have to litigate 訴えられるかも Don't worry be happy 心配するな 幸せになろう (look at me I'm happy) (見てみ 私は幸せよ)
(Don't worry) (心配するな) (Be happy) (幸せになろう) (Here I give you my phone number. When you worry, call me, I make you happy.) (ほら これが私の番号だから。心配になったら掛けろな、楽にしてやっから)
(Don't worry) (心配するな) (Be happyy) (幸せになろう)
Ain't got no cash, ain't got no style 現金も無く スタイルも無い Ain't got no gal to make you smile あなたを笑顔にする 女子もいない But don't worry, be happy でも心配するな 幸せになろう
'Cause when you worry your face will frown 心配してたら しかめ面になってしまうよ And that will bring everybody down みんなも しかめ面になってしまう So don't worry, be happy だから心配するな 幸せになろう
(Don't worry, don't worry, dont do it, be happy.) (心配するな やめなさい 幸せになろう) (Put a smile on your face) (笑顔を作って) (Don't bring everybody down like this) (みんなに持って来んなよ こういうの)
(Don't worry) (心配するな) (It will soon pass,whatever it is) (直ぐに過ぎ去るよ 何でもいいけど) (Don't worry,be happy) (心配するな 幸せになろう)
(I'm not worried) (私は心配してない) (I'm happy!) (私は幸せよ!)
今回の翻訳曲は、P!NK(ピンク)の曲「All I Know So Far」です! (アルバム「All I Know So Far」2021年リリース)
P!NKは大好きだった父親から音楽をたくさん教えてもらい、「歌手になる」という夢を志すようになったそうです。しかし7歳のときに両親が離婚、父親と離ればなれになり、それから母親には自分の夢を理解してもらえず、高校生の頃に家を閉め出されたという過去があります。しかし彼女は自分の夢を本当に叶えました。そして今では2児の母。夫にも自身のミュージックビデオに出演させたり、とても家族思いです! 因みに彼女の曲は映画やドラマの主題歌になっているものも多く、 「チャーリーズ・エンジェル」では「Feel Good Time」 「アリス・イン・ワンダーランド」では「Just Like Fire」 「ムーラン・ルージュ」では「Lady Marmalade」 「大切なことはすべて君が教えてくれた」では 5thアルバム「I'm Not Dead」から何曲か使用されています♪
Haven't always been this way いつもこうでは なかった I wasn't born a renegade 生来の裏切り者なんかじゃない I felt alone, still feel afraid 孤独だし まだ怖い I stumble through it anyway とにかく それで つまずいてしまう
I wish someone would have told me that this life is ours to choose 人生は選択できるものだと 教えてほしかった No one's handing you the keys or a book with all the rules 鍵やルールの書かれた本なんか 誰もくれない The little that I know I'll tell to you 知ってる事は少ないけど 話すよ When they dress you up in lies and you're left naked with the truth あなたを嘘で着飾らせ 彼らに真実と裸だけにされたとき
You throw your head back, and you spit in the wind あなたは頭を後ろにそらし 風 (戯言) に唾を吐く Let the walls crack, 'cause it lets the light in 壁にひびを入れて そうすれば光が入るから Let 'em drag you through hell 地獄へ引きずり込まれても They can't tell you to change who you are 彼らは あなたに "自分を変えろ"とは言えない
That's all I know so far 知ってる事は それくらい
And when the storm's out, you run in the rain そして嵐が去れば あなたは雨の中を走る Put your sword down, dive right into the pain 武器を置いて 痛みの中へ飛び込んで Stay unfiltered and loud, you'll be proud of that skin full of scars フィルターをせず大音量でいて 傷だらけの肌を誇りに思えるよ
That's all I know so far 知ってる事は それくらい That's all I know so far 知ってる事は それくらい
So you might give yourself away あなたの本性がバレるかもね And pay full price for each mistake そして互いの失敗に 代償を払う But when the candy-coating hides the razor blade でも キャンディにカミソリの刃が隠されていれば You can cut yourself loose and use that rage 自身を解き放ち 激しい怒りをぶつけてもいい
I wish someone would have told me that this darkness comes and goes 闇は来ても明けるということを 教えてほしかった People will pretend but baby girl, nobody knows 人は偽るものなの でもね それは誰にもわからない And even I can't teach you how to fly それに 私にも飛び方は教えられない But I can show you how to live like your life is on the line でも どうやって懸命に生きるのかは教えられる
You throw your head back, and you spit in the wind あなたは頭を後ろにそらし 風 (戯言) に唾を吐く Let the walls crack, 'cause it lets the light in 壁にひびを入れて そうすれば光が入るから Let 'em drag you through hell 地獄へ引きずり込まれても They can't tell you to change who you are 彼らは あなたに "自分を変えろ"とは言えない
That's all I know so far 知ってる事は それくらい
And when the storm's out, you run in the rain そして嵐が去れば あなたは雨の中を走る Put your sword down, dive right into the pain 武器を置いて 痛みの中へ飛び込んで Stay unfiltered and loud, you'll be proud of that skin full of scars フィルターをせず大音量でいて 傷だらけの肌を誇りに思えるよ
That's all I know so far 知ってる事は それくらい
That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい
I will be with you 'til the world blows up 世界が破滅するまで あなたと一緒にいるよ
Up, and down, and through 'til the world blows up 上がって下がって そして突き抜けて 世界の破滅まで
When it's right, or it's all fucked up 'til the world blows up それが正しくても クソでも 世界が破滅するまで 'Til the world blows up 世界が破滅するまで And we will be enough そしたら 私たちは充分 And until the world blows up そして世界の破滅まで
Just throw your head back, and spit in the wind あなたは頭を後ろにそらし 風 (戯言) に唾を吐く Let the walls crack, 'cause it lets the light in 壁にひびを入れて そうすれば光が入るから Let 'em drag you through hell 地獄へ引きずり込まれても They can't tell you to change who you are 彼らは あなたに "自分を変えろ"とは言えない And when the storm's out, you run in the rain そして嵐が去れば あなたは雨の中を走る Put your sword down, dive right into the pain 武器を置いて 痛みの中へ飛び込んで Stay unfiltered and loud, you'll be proud of that skin full of scars フィルターをせず大音量でいて 傷だらけの肌を誇りに思えるよ
That's all I know so far 知ってる事は それくらい That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい That's all I know, that's all I know so far これがすべて 知ってる事はそれくらい
I will be with you 'til the world blows up 世界が破滅するまで あなたと一緒にいるよ