すっかり町も空気も冬の訪れに歓迎ムードですね!
さて、今回はそんな冬に聴きたいバラードをご紹介、翻訳いたしました♪
Eagles (イーグルス) の曲「Desperado」(デスペラード) (邦題 : ならず者) です!
イーグルスは、主にロサンゼルスを拠点としているアメリカのロックバンドです。
1971年に結成してから、トータル売り上げ数は2億枚を超えると言われています。
代表曲には「Desperado」の他に「 One of These Nights」(呪われた夜)や「Hotel California」(ホテル・カルフォルニア) などが挙げられますね!
「Desperado」は、1973年のイーグルスのセカンドアルバム「Desperado」に収録された曲。「西部開拓時代のならず者」がコンセプトとなっていて、作詞はリードヴォーカルを担当したバンドメンバーのドン・ヘンリーが、友人に向けて綴った内容なんだそうです。
後に多くのアーティストからカバーされる名曲となり、有名な女性歌手ではリンダ・ロンシュタットやカーペンターズなどもカバーされています!
この曲はただの「ならず者」ではなく、「愛を拒み心を閉ざした者」への優しい説得で、カード (ポーカー) を使った比喩がとても温かく、孤独の中に埋もれてしまった「心の本当の声」を聞いてくれる・・・そんな名曲だと思います。
Desperado, why don't you come to your senses?
ならず者よ
いい加減目を覚ましたらどうだ?
You've been out ridin' fences for so long now
もう長いこと
決断できずにいるのだから
Oh, you're a hard one, but I know that you got your reasons
お前は頑固な奴だが
それにも理由があるのだろう
These things that are pleasin' you can hurt you somehow
お前を喜ばせているものは
どういう訳かお前を傷つける
Don't you draw the queen of diamonds boy
ダイヤのクイーンは引くなよ
(富や名声には眩むな)
She'll beat you if she's able
彼女には
敵いやしないさ
You know the queen of hearts is always your best bet
ハートのクイーンが一番の切り札だと 知っているだろう
(思いやりこそが本当の価値というもの)
Now it seems to me some fine things
良いものも
きっとあったと思う
Have been laid upon your table
お前のテーブルにも 差し出されていたはずさ
(愛されたことや人生のチャンスがあった)
But you only want the ones that you can't get
でもお前が欲しがるものは
いつも手に入らないものだけ
Desperado, oh, you ain't gettin' no younger
ならず者よ
お前はもう若くはないんだ
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
お前の痛みと渇望が
心の帰る場所へと導いてくれる
And freedom, oh, freedom, well, that's just some people talkin'
自由...そう 自由を
語るような奴もいる
Your prison is walkin' through this world all alone
この世界を独りで歩いてゆくことが
お前の牢獄なんだ
Don't your feet get cold in the wintertime?
寒い冬に
その足は凍えていないか?
The sky won't snow and the sun won't shine
冬空は雪を拒み
太陽も姿を見せない
It's hard to tell the nighttime from the day
昼と夜の境も
分からなくなり
You're losin' all your highs and lows
喜びも悲しみも
失ってゆき
Ain't it funny how the feelin' goes away?
おかしなものだろう?
あの気持ちも消えてしまうなんて
Desperado, why don't you come to your senses?
ならず者よ
いい加減目を覚ましたらどうだ?
Come down from your fences, open the gate
心を閉ざす柵から降りて
扉を開けないか
It may be rainin', but there's a rainbow above you
たとえ雨が降っていても
お前の上には虹がかかっているよ
You better let somebody love you
誰かにお前を
愛させてやれよ
You better let somebody love you before it's too late...
お前も誰かの愛を受け入れろよ
手遅れになる前に...