翻訳職人ブログ

集まれ洋楽好き♪

【Take On Me】A-ha 歌詞和訳

80年代を象徴する曲の一つといえるでしょう。
現在でもこの曲のイントロをどこかで耳にしたことはあるはず♪

今回は A-ha (アーハ) の曲で「Take On Me」を翻訳いたしました!

A-ha は 1982年に結成された、ノルウェー出身のシンセポップバンドです。
この「シンセポップ」とは、ロックにシンセサイザーなどの電子楽器を用いたもので、80年代に大流行した音楽ジャンルです。

そしてこのバンドの出世曲となったのが「Take On Me」。
アルバムは1985年に発売された「Hunting High And Low」に収録されています。

ちなみに、この曲にはオリジナル版とアレンジ版が存在しており、アレンジ版は「Hunting High And Low」に収録されたもの。
オリジナル版は1984年にレコーディングされ、全英シングルチャートで 2位の記録となりました。

そしてこの曲のミュージックビデオも2つ存在しており、当時大きな話題となったのがアレンジ版の方です。
実写とアニメーションを合成させた撮影技術の高さと斬新なアイディアが評価され、世界最大の音楽イベントである MTV ビデオ・ミュージック・アワードで 6部門受賞しました!
バンドにとっても「Take On Me」は唯一のビルボード・ホット・100で10位 以内にランクインした曲です。

こちらが受賞した、アレンジ版の音源が使われたミュージックビデオです!是非見てみてくださいね★

We're talking away, I don't know what
いくら話しても 何て言えばいい
I'm to say I'll say it anyway
とにかく 話してみるよ
Today's another day to find you
今日も僕は 君を探すのだろう
Shying away
自信はないけど
I'll be coming for your love, okay?
愛する君のもとに 行くよ いい?

Take on me
僕を受け入れて
Take me on
僕と付き合って
I'll be gone in a day or two
もう直ぐ僕は 行ってしまうから

So needless to say, I'm odds and ends
言うまでもなく 僕はガラクタだけど
But I'll be stumbling away
よろめきながら
Slowly learning that life is okay
人生はこれでいいと ゆっくり学んでる
Say after me
ほら 僕と一緒に
It's no better to be safe than sorry
慎重になるより 当たって砕けろ

Take on me
僕を受け入れて
Take me on
僕と付き合って
I'll be gone in a day or two
もう直ぐ僕は 行ってしまうから

〜〜〜♪♪♪〜〜〜
〜〜〜♪♪♪〜〜〜

Things that you say, is it life or
それは全部 本気なのか
Just to play my worries away?
それとも 思わせぶりかい?
You're all the things I've got to remember
君は忘れてはいけない 存在なんだ
You're shying away
ためらってるね
I'll be coming for you anyway
とにかく 君のもとに行くよ

Take on me
僕を受け入れて
Take me on
僕と付き合って
I'll be gone in a day
もう直ぐ僕は 行ってしまうから

〜〜〜♪♪♪repeat♪♪♪〜〜〜

★おまけ★
こちらがオリジナル版のミュージックビデオです!
音源がアレンジ版と異なっているので、こちらも良かったら聴いてみてくださいね♪